“God is a Banana” — I guess it wasn’t uttered in English and it was said “Kela” (Banana) instead in Hindi. In that case, Kela might have just meant -nothing, cipher, insignificant, insufficient etc. I hope you had figured it out by now, since your Children of Kali trip.
Wonderful stories.
And an online interactive sounds fun.
“God is a Banana” — I guess it wasn’t uttered in English and it was said “Kela” (Banana) instead in Hindi. In that case, Kela might have just meant -nothing, cipher, insignificant, insufficient etc. I hope you had figured it out by now, since your Children of Kali trip.
I'm sure the old ladies were having a laugh at the ambiguity!